반응형 사씨2 소설 『홍루몽』에 나오는 가賈·사史·왕王·설薛 네 가문은 무슨 관계인가? 소설 『홍루몽』에 나오는 가賈·사史·왕王·설薛 네 가문은 무슨 관계인가? 지평본脂評本에는 “호관부護官符”의 네 개의 말을 뒷면에 작은 글씨로 분별하여서 가贾씨 가문의 “시조始祖와 관작官爵과 분가한 가족”을 주해하여 놓았다. 가부賈府는 녕국공寧國公과 영국공榮國公 후에, 모두 20 방房으로 분가하였고; 사부史府 가문은 보령후상서령保龄侯尚书令 사공史公 후에, 모두 18 방으로 분가하였고; 왕부王府 가문은 도태위통제현都太尉统制县 백왕공伯王公 후에, 모두 12 방으로 분가하였고; 설부薛府 가문은 자미사인紫薇舍人 설공薛公 후에 현재 내부 국가금고은행을 운영하고 있는데, 모두 8 방으로 분가하였다. 이미 이 네 가문은 모두 서로 연락하는 친척이라니, 도대체 무슨 친척인가? 시세적인 말로, 네 가문은 서로 친척이 되는.. 千里眼---名作評論 2023. 7. 14. 홍루몽 제1권 리뷰 모음 (1) 홍루몽 제1권 리뷰 모음 (1) 이젠 독자들도 어느 정도 번역의 질을 눈치챌 수 있는 것 같다. 굳이 머릿말에 번역의 노고를 말하지 않아도 또는 오역에 대한 발언이 없어도 독자는 이미 책을 읽으면서 온 감감으로 느끼기 때문이다. 또한 아무리 훌륭한 번역이라도 독자들이 그것을 느끼지 못한다면 번역자는 책과 독자 간의 다리 역활을 제대로 못해준 셈이 되고 만다. 그것은 번역자들에겐 치욕이요 독자들에겐 원활한 소통이 되어 주지 못해 명작에 대한 옳지 않은 편견을 남겨주는 효과만 낳을 뿐이다. 나 또한 10대 때부터 느껴온 오역의 불쾌함, 번역의 난해함을 어느 정도 경험해 본 터라 이렇듯 장황하게 번역에 대해 왈가왈부 하는지도 모르겠다. 그러나 홍루몽은 번역에 대해서 거론할 만 하다고 생각한다. 이 책은 번역자.. 千里眼---名作評論 2023. 5. 9. 이전 1 다음 💲 추천 글 반응형